Создать ответ 
 
Рейтинг темы:
  • Голосов: 0 - Средняя оценка: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
2 Карлсона - советский и шведский. Почувствуйте разницу
Eugene Не на форуме
Старейшина
******


Рейтинг: 9
Сообщений: 2 096
У нас с: 05.03.2009
Пол:
Сказал Спасибо: 120
Есть Спасибо: 1405 в 481п.
Сообщение: #1 | 17.06.2009 20:39
2 Карлсона - советский и шведский. Почувствуйте разницу
Оказывается в Швеции Карлсон непопулярен, в отличие от наших краев.
Вообще-то это странно: харизматичный герой-проказник, трогательная дружба с Малышом, курощение булочками, низведение плюшками и прочие приключения – как их можно не любить?

Народ провел небольшое расследование и вот что обнаружил:

"Ну вот, наше следствие окончено, все стало на свои места.
В итоге – потрясение устоев, досада и горькое послевкусие от открытия.

Вот здесь: <!-- m --><a class="postlink" href="http://alex-dubas.livejournal.com/67030.html">http://alex-dubas.livejournal.com/67030.html</a><!-- m --> был поставлен вопрос: отчего в Швеции Карлсон так непопулярен, как в наших краях?

Пластмассовых, деревянных, фарфоровых Карлсонов, да что там – его изображений вы не встретите в игрушечных магазинах Стокгольма.
Паломничество в спальный район Вазастан совершают иногда только романтически настроенные русские туристы.

Но и они напрасно высматривают там домик на черепичных крышах.

Вообще-то это странно: харизматичный герой-проказник, трогательная дружба с Малышом, курощение булочками, низведение плюшками и прочие приключения – как их можно не любить? Мы в недоумении.

Выдвигались разные версии, вплоть до паранои шведов по отношению к педофилии.

Все оказалось куда печальнее, друзья.

Во всем виноваты шведские кинематографисты. Нет, не кинематографисты, это слишком хорошее для них слово.

Киношники.

Дело в том, что примерно в то же время, когда в нашей стране появились замечательные мультфильмы Бориса Степанцева о Карлсоне, голос которому подарил великолепнейший актер Василий Ливанов... в то же время в Швеции так же сняли фильм по в меру упитанного мужчину в самом расцвете лет.

И этот фильм стал хрестоматийным, как и наш мультик. Его показывали много раз по телевидению, заглавная песенка навязла у всех на зубах.
И после этого фильма все последующие поколения шведов Карлсона не любят.

Их можно понять.

Потому что он в фильме: а) вообще не старичок-добрячок б) настоящий подонок, вредный юноша, да еще и со странной прической - проплешиной.

И за внешний вид, грубость, вредность и желание выделиться они его не любят. В Швеции все должны быть усредненными. Но нужно понимать, что мотивы выделиться у этого киноКарлсона совершенно иные, чем, скажем, у героев фильмов о тоталитарном строе.

Нет, в данном случае перед нами туповатый летающий гопник, у которого только две мысли: пожрать и навредить всем окружающим. И ты очень даже понимаешь и поддерживаешь родителей Малыша, которые запрещали ему встречаться с этим монстром.

Помните, в книге, Астрид Линдгрен описала систему оперативной связи между Малышом и Карлсоном? Веревочка выходящая из окна Малыша заканчивалась колокольчиком у домика Карлсона. Один звонок означал: "Немедленно прилетай!". Два звонка: "Не прилетай ни в коем случае!". Три звонка просто трогательно сообщали: "Как хорошо, что на свете есть Ты, Карлсон". Шведскому, не нашему Карлсону, я звонил бы ежедневно два раза. Так, на всякий случай.

Когда вы посмотрите эти ролики на ю-тьюбе, вам станет очевидно, друзья, как это стало очевидно мне:

ТАКОГО КАРЛСОНА ЛЮБИТЬ НЕВОЗМОЖНО.
"

Оригинал статьи и ролики можно посмотреть по ссылке <!-- m --><a class="postlink" href="http://alex-dubas.livejournal.com/68777.html">http://alex-dubas.livejournal.com/68777.html</a><!-- m -->
Сказать Спасибо Цитировать выделенное Вернуться к началу
YanOtt Не на форуме
Продвинутый
***


Рейтинг: 1
Сообщений: 111
У нас с: 20.03.2009
Пол:
Сказал Спасибо: 11
Есть Спасибо: 6 в 4п.
Сообщение: #2 | 18.06.2009 14:47
Re: 2 Карлсона - советский и шведский. Почувствуйте разницу
Вообще советские переводчики молодцы, и очень многие вещи сумели преобразовать, часто нарушая оригинальность, но при этом намного более приблизив его для детей. Сделав добрые сказки, которые для очень многих стали одним из незабываемых детских впечатлений.

И таких примеров, как Карлсон, достаточно много "Дикие лебеди", "Снежная королева" Андерсена, "Путешествие Нильса с дикими гусями" Лагерлёф и многие, многие другие...
Сказать Спасибо Цитировать выделенное Вернуться к началу
POJIOH Не на форуме
Опытный
****


Рейтинг: 1
Сообщений: 658
У нас с: 16.10.2010
Пол: Мужской
Сказал Спасибо: 608
Есть Спасибо: 74 в 42п.
Сообщение: #3 | 11.01.2011 18:27
Ответ: 2 Карлсона - советский и шведский. Почувствуйте разницу
Шведский sucks...то есть...плохо.Неудивительно, что он у них отрицательный персонаж.Ну во-первых точно летающий гопник, во вторых, фильм сделан не так, в третьих В.Ливанов не заменим!
(Последний раз сообщение было отредактировано 11.01.2011 в 18:28, отредактировал пользователь POJIOH.)

Делай выводы и меняйся!
Я не знаю на 5,вы знаете хуже меня: всем 3!(с)
Сказать Спасибо Цитировать выделенное Вернуться к началу
Rovor Не на форуме
Пользователь
**


Рейтинг: 0
Сообщений: 99
У нас с: 13.01.2011
Пол: Мужской
Сказал Спасибо: 12
Есть Спасибо: 12 в 6п.
Сообщение: #4 | 18.01.2011 23:56
Ответ: 2 Карлсона - советский и шведский. Почувствуйте разницу
Ох, у меня книга в детстве была, сборник всех повестей о Карлсоне, зачитанная до дыр еще моим отцом) Так вот... Я тоже не мог от нее оторваться)
Сказать Спасибо Цитировать выделенное Вернуться к началу
chaos Не на форуме
Продвинутый
***


Рейтинг: 1
Сообщений: 129
У нас с: 17.03.2009
Пол:
Сказал Спасибо: 1
Есть Спасибо: 16 в 12п.
Сообщение: #5 | 19.01.2011 02:40
RE: 2 Карлсона - советский и шведский. Почувствуйте разницу
(18.06.2009 14:47)YanOtt писал(а):  И таких примеров, как Карлсон, достаточно много "Дикие лебеди", "Снежная королева" Андерсена, "Путешествие Нильса с дикими гусями" Лагерлёф и многие, многие другие...

У меня тут жена как то нашла сказки от Шарля Перро. Дословный перевод практически. Я почитал - ужаснулся. "Не ходите дети в Африку гулять" называется. Чтоб не портить впечатление оригинальным сюжетом. А не привычным вариантом.
Сказать Спасибо Цитировать выделенное Вернуться к началу
Августин Не на форуме
Пользователь
**


Рейтинг: 0
Сообщений: 20
У нас с: 27.09.2010
Пол: Мужской
Сказал Спасибо: 19
Есть Спасибо: 0 в 0п.
Сообщение: #6 | 10.02.2011 00:05
Ответ: 2 Карлсона - советский и шведский. Почувствуйте разницу
Не знаю как шведы а я с детства карлсона ненавижу! Хоть и зачитываюсь всеми остальными книгами этой писательницы!

Был этот мир глубокой тьмой окутан.
Да будет свет! И в мир явился Ньютон.
Но Сатана не долго ждал реванша.
Пришёл Эйнштейн - и стало всё как раньше!
Сказать Спасибо Цитировать выделенное Вернуться к началу
alext69 Не на форуме
Старейшина
******


Рейтинг: 0
Сообщений: 2 044
У нас с: 25.03.2009
Пол:
Сказал Спасибо: 1182
Есть Спасибо: 1875 в 751п.
Сообщение: #7 | 10.02.2011 22:52
Ответ: 2 Карлсона - советский и шведский. Почувствуйте разницу
chaos
Цитата:У меня тут жена как то нашла сказки от Шарля Перро. Дословный перевод практически. Я почитал - ужаснулся. "Не ходите дети в Африку гулять" называется. Чтоб не портить впечатление оригинальным сюжетом. А не привычным вариантом.
Ну, дык, Перро сказок, вообще-то, и не писал вовсе. Он, наивный, всю жизнь считал, что пишет басни. В оригинале они так и называются.
Сказать Спасибо Цитировать выделенное Вернуться к началу
Создать ответ 


Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 1 Гость(ей)