Официальный форум писателя Сергея Садова
Работа над ошибками - Книга II. Чужая Война. - Версия для печати

+- Официальный форум писателя Сергея Садова (https://forum.sadov.com)
+-- Форум: Обсуждение неоконченных произведений (/forum-7.html)
+--- Форум: Князь Вольдемар Старинов (/forum-8.html)
+--- Тема: Работа над ошибками - Книга II. Чужая Война. (/thread-198.html)

Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


Работа над ошибками - Книга II. Чужая Война. - Serge Sadov - 04.05.2010 16:57

Работа над ошибками. Книга II - "Чужая война".
Ранние обсуждения тут, тут и тут.
Работа над второй частью завершена. Всем спасибо.

Скрытый текст: Войдите или зарегистрируйтесь для просмотра скрытого текста.
Для пользователей, заработавших бан, доступ также закрыт.

Для чего эта ветка:
[+] Обращение Сергея[-] Обращение Сергея

Для участвующих в вычитке:
В случае сомнений желательно уточнять правильный вариант, напр., по Розенталь "Справочник по правописанию и стилистике"

[+] Информация о написанном[-] Информация о написанном

 ! Примечание
То, что написано на данный момент - рабочий вариант перед завершением написания.
Просьба: не растаскивайте этот черновик по различным ресурсам под видом законченного произведения, не надо.



Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - RSoFT - 04.05.2010 18:15

Разумеется, есть Smile
Только небольшое предложение - выкладывать не по 3-4 главы раз в неделю, а по одной главе в 2-3 дня. ИМХО, так будет намного проще отслеживать очепятки и их исправление.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Татьяна - 04.05.2010 21:32

Конечно, есть.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Gardemarin - 04.05.2010 22:14

Всегда готов!


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 05.05.2010 02:19

Тагды ссылка на 1 главу
Скрытый текст: Войдите или зарегистрируйтесь для просмотра скрытого текста.
Для пользователей, заработавших бан, доступ также закрыт.



Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 05.05.2010 05:51

Сваленный с обоих сторон ворот телеги и мешки со скарбом...
Сваленные с обеих сторон ворот телеги и мешки со скарбом...


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Leay - 05.05.2010 08:46

следом полетели бревна, утыканные железными кольям,
следом полетели бревна, утыканные железными кольями,

Володя наградил утешителя бешенным взглядом
Володя наградил утешителя бешеным взглядом

на носилках выносили раненых.
(Здесь и далее, как правило, слово раненые употребляется взамен существительного, тогда оно с одним н. Напротив: раненные солдаты, пораненные воины)

Тогда подскочив к одному из домов, он крикнул, чтобы ему спустился лестницу
Тогда подскочив к одному из домов, он крикнул, чтобы ему спустили лестницу

Володя заметил один из отрядов резерва, спокойно стоявшего в стороне, ожидая сигнал о помощи
Володя заметил один из отрядов резерва, спокойно стоявший в стороне, ожидая сигнала о помощи

Вы смотрите, куда и как я стреляю, и делаете тоже самое
Вы смотрите, куда и как я стреляю, и делаете то же самое

Володя велел командирам отрядов проследить что бы уж откровенно плохие стрелки не лезли
Володя велел командирам отрядов проследить, чтобы уж откровенно плохие стрелки не лезли

И кроме того это так же означает, что он остается командующим
И кроме того, это также означает, что он остается командующим

Не знаю, нужно ли отмечать пропущенные или лишние запятые. Если нужно, напишу


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 06.05.2010 02:04

Спасибо всем откликнувшимся и приславшим исправления. Буду смотреть и править.
И небольшая просьба: пожалуйста, не надо отмечать как правку вставку пробела между дефисом и словом в диалоге. Это я потом делаю автозаменой после всех правок. А сейчас отвлечение на эту ошибку очень сильно замедляет работу и мешает. Приходится отвлекаться на каждую отмеченную ошибку есть риск пропусть из-за этого действительно серьезную ошибку.


RE: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 07.05.2010 10:18

Доброе время суток. Завершил правку доступного текста. В связи с тем, что я не знаю каким образом происходит исправление Вами ошибок решил поменять стиль правки. Теперь все измененные слова и выражения отмечены мною подчеркиванием, для удобства обнаружения, а собственно изменения выделены красным цветом. Надеюсь это не затруднит, а лишь облегчит Ваш труд, т.к. при работе над прошлой книгой я замечал множество оставшихся неисправленными мест, которые я корректировал. Скажу также о типе исправленных и оставленных без изменения ошибок. Я правил орфографию и пунктуацию, а так же некоторые стилистические огрехи. Кое где во избежание тавтологии и многочисленных повторов мне пришлось заменить имя Володи на слова-синонимы: мальчик и князь. Иногда менял порядок слов в предложении, дабы оно звучало более благозвучно. Не трогал я соответствия заглавных и строчных букв в предложениях прямой речи, т.к. не помню правил. Насколько я знаю многоточие, вопросительный и восклицательный знаки приравниваются к точкам и после них нужно писать слова с заглавной буквы, начиная новое предложение, но иногда встречаются и исключения, поэтому этот аспект текста я не трогал.

P.S. Если какой либо тип правок, вроде стилистического кажется Вам излишним, или визуальная обработка текста такая как подчеркивание измененных слов с выделением изменений цветом лишь мешает Вашей работе, прошу сообщить об этом, дабы мой труд не оказался напрасным или вредным.

С уважением, истинный поклонник Вашего творчества.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 07.05.2010 11:15

HEKPOMAHT
C правками все нормально. Я ведь не переношу их бездумно. Где-то я не соглашаюсь и оставляю как есть, где-то соглашаюсь, но делаю свой вариант, а где-то принимаю предложенный. Потому всегда полезно взглянуть со стороны на собсвтенный текст и посомтреть, что другим кажется неправильным в нем.


RE: Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 07.05.2010 11:35

(07.05.2010 11:15)Serge Sadov писал(а):  HEKPOMAHT
C правками все нормально. Я ведь не переношу их бездумно. Где-то я не соглашаюсь и оставляю как есть, где-то соглашаюсь, но делаю свой вариант, а где-то принимаю предложенный. Потому всегда полезно взглянуть со стороны на собсвтенный текст и посомтреть, что другим кажется неправильным в нем.

Благодарю. Хочу добавить каплю самокритики. Я не являюсь истиной в последней инстанции, а всего лишь обычный человек, а посему могу ошибаться. Так изучая пост Leay я обнаружил что пропустил ошибки указанные в двух последних пунктах, а именно слова "также" и "чтобы", оставив их неисправленными, за что и прошу прощения. В связи с чем предлагаю, после окончания правки дать тексту отлежаться еще 2 недели, дабы читатели уже на страницах форума могли указать выловленные ляпы, т.к. в версии первой книги даже после правки их осталось некоторое количество.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 08.05.2010 14:21

Выложил вторую главу и первую с учетом всех правок.


RE: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 08.05.2010 15:03

Глава 1

Кто-то пытался прорываться из города, кто-то рвался в город – узкие ворота не давали этой толпе разойтись, и образовалась давка, куда и ударили стрелы.

Еще брёвна побросали с другой стороны, и теперь они, калеча всех, кто попадался на пути, катились со склона в ров, увлекая за собой вражеских солдат.

Оказывается, участвовать в осадной войне вовсе не то же самое, что читать о ней, а описание того, что творит с людьми кипящее масло, которое на них выливают, сильно отличается от того, что видишь в реальности.

Отвернувшись, чтобы не видеть этого ужаса, он бросился по стене, а потом, едва не вывалившись из бойницы, перегнулся через стену, куда его и вырвало.
(повтор, предлагаю заменить на: "перегнулся через край")

Офицеры четко соблюдали интервалы залпов, давая людям возможность перезарядить оружие и, в то же время, поддерживая непрерывный темп стрельбы.
(как вариант, вообще убрать фразу: "в то же время", от чего предложение только выиграет)

Ничего, вот сейчас они перестроятся, организуют защиту и пойдут на прорыв, тем более что баррикада перед воротами уже почти разобрана.
(ворд говорит, что тут лишняя запятая, не знаю)

Снова рёв труб, флаг пополз вниз: сигнал всем перенести огонь на прорвавшихся в город.
(до появления огнестрельного оружия команды и понятия "огонь" не было, правильнее употреблять термин "стрельба". Учитывая, что повествование идет от лица Володи, данное обозначение можно употребить, хотя и не верно по контексту.)


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Abs - 08.05.2010 17:30

HEKPOMAHT
Цитата:(до появления огнестрельного оружия команды и понятия "огонь" не было, правильнее употреблять термин "стрельба". Учитывая, что повествование идет от лица Володи, данное обозначение можно употребить, хотя и не верно по контексту.)
В авторском тексте лучше оставить - легче читается, да и вообще привычнее. Вот в прямой речи персонажей это было бы ошибкой.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 09.05.2010 20:25

О титуле для Аливии

Судя по всему, Сергей Садов решил взять для Локхера французскую систему титулов. Но согласно этой системе носителем титула является не человек, а владение. Только получив право на владение этим владением, человек получал титул, все привилегии, связанные с ним, и все обязанности. Для всех остальных героев это соблюдается.
Да, во Франции сыновья высшей знати, как правило, имели свой титул. Но это был титул, связанный с неосновным владением рода: отец просто передавал его сыну. Так будущий Карл X при Людовике XVI был всего лишь графом, то есть формально «уступал» маркизам и герцогам. Дочери же получали отдельный титул до замужества крайне редко: не хватало владений, и титуловались просто мадемуазель (mademoiselle – знатная девица, девица из простых – demoiselle) с возможным добавлением «fille de comte», «fille de duc»...
Что же мы видим с Аливией?
Сестра герцога «без году неделя» вдруг получает титул маркизы. Просто маркизы, без указания владения. Но в Локхере таких больше нет – у всех остальных титул связан с владением и с соответствующими обязанностями. А дать Владимиру ещё одно владение, дающее право на титул: как на это прореагирует Королевский совет? А маркизы под герцогами не ходили: марки, в последствии маркизаты и маркграфства, – это стратегически важные графства, владельцы которых подчинялись непосредственно императору или королю. И даже графский титул из подчинённых ему для Володи было выделить крайне затруднительно: сразу вставал вопрос об удержании его и защите от желающих захапать.

Так что, по моему мнению, Аливию стоит ограничить званием «мадемуазель» и сестры герцога.

P.S. Можно использовать неологизм герцогесса – дочь (сестра) герцога по немецким правилам образования титулов.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 10.05.2010 11:06

Я брал английскую систему. Там как раз людям, не имеющим владений, дается титул. Тем более Аливия, в данном случае, пока официальная наследница.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 10.05.2010 11:13

Блин. Смотрю HEKPOMAHT сообщает об ошибках, которые я точно исправлял в тексте. Стену на край менял. Посомтрел.... точно, забыл перенести внесенные исправления с текста, который правил на ноуте в другом месте в рабочий вариант на рабочем компе. Вот так и происходит путаница, когда работаешь в нескольких местах. Потому пока прошу не смотреть 1 главу повторно. Я выложу ее заново после того, как внесу правки по второй и выложу ее вместе с третьей.


RE: Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 10.05.2010 13:12

(10.05.2010 11:06)Serge Sadov писал(а):  Я брал английскую систему. Там как раз людям, не имеющим владений, дается титул. Тем более Аливия, в данном случае, пока официальная наследница.
В Англии в каком веке?
И в романе у всех остальных титул (даже тира) связывался с владением. Взять хотя бы получение титула Крейном. И никакие другие наследники отдельного титула не имеют.
И кстати, по английской системе где-то с XVI века женщины имели очень ограниченное право наследования: им давался срок разрешиться от бремени сыном или же срочно выйти замуж.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 10.05.2010 13:46

В Англии есть два типа титулов - титул владения и титул учтивости. У них разный смысл и разное наполнение.
http://maybo.narod.ru/History/titulatura.html

Цитата:И кстати, по английской системе где-то с XVI века женщины имели очень ограниченное право наследования: им давался срок разрешиться от бремени сыном или же срочно выйти замуж.
Ну я же не обязан полностью копировать английскую систему. Мне можно и добавить в нее что-то свое. Понижение прав женщин в Европе вызвано было, в основном, влиянием христианства. А в моем мире христианства нет.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 10.05.2010 16:06

Титул учтивости – это конец XIX века и XX век.
С остальным я согласен.
Но у Вас Аливия получается исключением! Крейну для получения титула тира дают поместье, дети Ульмара Тиндона обходятся без всяких титулов, а Аливия никак не может без того, чтобы стать маркизой! И единственной в книге, кто обладает таким титулом.


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 10.05.2010 16:35

Аливия - наследница Володи. Она и получила титул наследника


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 10.05.2010 17:55

А почему Игранд Тиндон не маркиз?
И потом:
Цитата:...ограниченность численности отряда каждого отдельного маркиза или барона не позволяли вести полноценную разведку.



RE: Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 10.05.2010 19:31

(10.05.2010 11:13)Serge Sadov писал(а):  Блин. Смотрю HEKPOMAHT сообщает об ошибках, которые я точно исправлял в тексте. Стену на край менял. Посомтрел.... точно, забыл перенести внесенные исправления с текста, который правил на ноуте в другом месте в рабочий вариант на рабочем компе. Вот так и происходит путаница, когда работаешь в нескольких местах. Потому пока прошу не смотреть 1 главу повторно. Я выложу ее заново после того, как внесу правки по второй и выложу ее вместе с третьей.

Ок, пойду править вторую.


RE: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 12.05.2010 09:32

—Кто ваш командир?
Вперед несмело вышел какой-то дядька в летах.
—Теперь вы рядовой. Дела передайте заместителю и считайте, что легко отделались


—Палача?!
—Не волнуйся, работать ему не придется. Послушай, Нинрон, давай не будем спорить? Я же обещал, что не будет ничего, что противоречило бы условию капитуляции. Да, еще отыщите несколько бочонков вина. Сколько там благородных в тюрьме у нас оказалось?
—Около сорока человек. Остальные простые солдаты.
—Хорошо. Вот и приготовьте два бочонка лучшего вина… полагаю на сорок человек их должно хватить.
—Вина? Палача?
—Нинрон, полагаю, нам не стоит тут выяснять, что и для чего нужно. Просто сделайте как я говорю.


Странно выглядит, когда Володя обращается к простому командиру ополченцев из простонародья на "вы", потом к офицеру на "ты", а минуту спустя снова на "вы". Насколько я могу судить старшинство определялось положением и обращение на "вы" возможно только от низшего по социальной лестнице к высшему и в особых случаях (когда хотят подчеркнуть крайнее уважение к человеку совершившему нечто неординарное), т.е. в обоих случаях по идее Вольдемар должен обращаться на "ты". (могу и ошибаться, просто хочу обратить внимание).


Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 12.05.2010 12:32

HEKPOMAHT
Цитата:могу и ошибаться, просто хочу обратить внимание
Правильно хочется. Я всегда с этими обращениями путаюсь.