Работа над ошибками - Книга II. Чужая Война. - Версия для печати +- Официальный форум писателя Сергея Садова (https://forum.sadov.com) +-- Форум: Обсуждение неоконченных произведений (/forum-7.html) +--- Форум: Князь Вольдемар Старинов (/forum-8.html) +--- Тема: Работа над ошибками - Книга II. Чужая Война. (/thread-198.html) |
|||
Работа над ошибками - Книга II. Чужая Война. - Serge Sadov - 04.05.2010 16:57 Работа над ошибками. Книга II - "Чужая война".
Ранние обсуждения тут, тут и тут. Работа над второй частью завершена. Всем спасибо. Скрытый текст: Войдите или зарегистрируйтесь для просмотра скрытого текста.
Для пользователей, заработавших бан, доступ также закрыт. Для чего эта ветка: [+] Обращение Сергея Для участвующих в вычитке: В случае сомнений желательно уточнять правильный вариант, напр., по Розенталь "Справочник по правописанию и стилистике" [+] Информация о написанном
Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - RSoFT - 04.05.2010 18:15 Разумеется, есть Только небольшое предложение - выкладывать не по 3-4 главы раз в неделю, а по одной главе в 2-3 дня. ИМХО, так будет намного проще отслеживать очепятки и их исправление. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Татьяна - 04.05.2010 21:32 Конечно, есть. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Gardemarin - 04.05.2010 22:14 Всегда готов! Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 05.05.2010 02:19 Тагды ссылка на 1 главу Скрытый текст: Войдите или зарегистрируйтесь для просмотра скрытого текста.
Для пользователей, заработавших бан, доступ также закрыт. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 05.05.2010 05:51 Сваленный с обоих сторон ворот телеги и мешки со скарбом... Сваленные с обеих сторон ворот телеги и мешки со скарбом... Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Leay - 05.05.2010 08:46 следом полетели бревна, утыканные железными кольям, следом полетели бревна, утыканные железными кольями, Володя наградил утешителя бешенным взглядом Володя наградил утешителя бешеным взглядом на носилках выносили раненых. (Здесь и далее, как правило, слово раненые употребляется взамен существительного, тогда оно с одним н. Напротив: раненные солдаты, пораненные воины) Тогда подскочив к одному из домов, он крикнул, чтобы ему спустился лестницу Тогда подскочив к одному из домов, он крикнул, чтобы ему спустили лестницу Володя заметил один из отрядов резерва, спокойно стоявшего в стороне, ожидая сигнал о помощи Володя заметил один из отрядов резерва, спокойно стоявший в стороне, ожидая сигнала о помощи Вы смотрите, куда и как я стреляю, и делаете тоже самое Вы смотрите, куда и как я стреляю, и делаете то же самое Володя велел командирам отрядов проследить что бы уж откровенно плохие стрелки не лезли Володя велел командирам отрядов проследить, чтобы уж откровенно плохие стрелки не лезли И кроме того это так же означает, что он остается командующим И кроме того, это также означает, что он остается командующим Не знаю, нужно ли отмечать пропущенные или лишние запятые. Если нужно, напишу Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 06.05.2010 02:04 Спасибо всем откликнувшимся и приславшим исправления. Буду смотреть и править. И небольшая просьба: пожалуйста, не надо отмечать как правку вставку пробела между дефисом и словом в диалоге. Это я потом делаю автозаменой после всех правок. А сейчас отвлечение на эту ошибку очень сильно замедляет работу и мешает. Приходится отвлекаться на каждую отмеченную ошибку есть риск пропусть из-за этого действительно серьезную ошибку. RE: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 07.05.2010 10:18 Доброе время суток. Завершил правку доступного текста. В связи с тем, что я не знаю каким образом происходит исправление Вами ошибок решил поменять стиль правки. Теперь все измененные слова и выражения отмечены мною подчеркиванием, для удобства обнаружения, а собственно изменения выделены красным цветом. Надеюсь это не затруднит, а лишь облегчит Ваш труд, т.к. при работе над прошлой книгой я замечал множество оставшихся неисправленными мест, которые я корректировал. Скажу также о типе исправленных и оставленных без изменения ошибок. Я правил орфографию и пунктуацию, а так же некоторые стилистические огрехи. Кое где во избежание тавтологии и многочисленных повторов мне пришлось заменить имя Володи на слова-синонимы: мальчик и князь. Иногда менял порядок слов в предложении, дабы оно звучало более благозвучно. Не трогал я соответствия заглавных и строчных букв в предложениях прямой речи, т.к. не помню правил. Насколько я знаю многоточие, вопросительный и восклицательный знаки приравниваются к точкам и после них нужно писать слова с заглавной буквы, начиная новое предложение, но иногда встречаются и исключения, поэтому этот аспект текста я не трогал. P.S. Если какой либо тип правок, вроде стилистического кажется Вам излишним, или визуальная обработка текста такая как подчеркивание измененных слов с выделением изменений цветом лишь мешает Вашей работе, прошу сообщить об этом, дабы мой труд не оказался напрасным или вредным. С уважением, истинный поклонник Вашего творчества. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 07.05.2010 11:15 HEKPOMAHT C правками все нормально. Я ведь не переношу их бездумно. Где-то я не соглашаюсь и оставляю как есть, где-то соглашаюсь, но делаю свой вариант, а где-то принимаю предложенный. Потому всегда полезно взглянуть со стороны на собсвтенный текст и посомтреть, что другим кажется неправильным в нем. RE: Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 07.05.2010 11:35 (07.05.2010 11:15)Serge Sadov писал(а): HEKPOMAHT Благодарю. Хочу добавить каплю самокритики. Я не являюсь истиной в последней инстанции, а всего лишь обычный человек, а посему могу ошибаться. Так изучая пост Leay я обнаружил что пропустил ошибки указанные в двух последних пунктах, а именно слова "также" и "чтобы", оставив их неисправленными, за что и прошу прощения. В связи с чем предлагаю, после окончания правки дать тексту отлежаться еще 2 недели, дабы читатели уже на страницах форума могли указать выловленные ляпы, т.к. в версии первой книги даже после правки их осталось некоторое количество. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 08.05.2010 14:21 Выложил вторую главу и первую с учетом всех правок. RE: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 08.05.2010 15:03 Глава 1 Кто-то пытался прорываться из города, кто-то рвался в город – узкие ворота не давали этой толпе разойтись, и образовалась давка, куда и ударили стрелы. Еще брёвна побросали с другой стороны, и теперь они, калеча всех, кто попадался на пути, катились со склона в ров, увлекая за собой вражеских солдат. Оказывается, участвовать в осадной войне вовсе не то же самое, что читать о ней, а описание того, что творит с людьми кипящее масло, которое на них выливают, сильно отличается от того, что видишь в реальности. Отвернувшись, чтобы не видеть этого ужаса, он бросился по стене, а потом, едва не вывалившись из бойницы, перегнулся через стену, куда его и вырвало. (повтор, предлагаю заменить на: "перегнулся через край") Офицеры четко соблюдали интервалы залпов, давая людям возможность перезарядить оружие и, в то же время, поддерживая непрерывный темп стрельбы. (как вариант, вообще убрать фразу: "в то же время", от чего предложение только выиграет) Ничего, вот сейчас они перестроятся, организуют защиту и пойдут на прорыв, тем более что баррикада перед воротами уже почти разобрана. (ворд говорит, что тут лишняя запятая, не знаю) Снова рёв труб, флаг пополз вниз: сигнал всем перенести огонь на прорвавшихся в город. (до появления огнестрельного оружия команды и понятия "огонь" не было, правильнее употреблять термин "стрельба". Учитывая, что повествование идет от лица Володи, данное обозначение можно употребить, хотя и не верно по контексту.) Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Abs - 08.05.2010 17:30 HEKPOMAHT Цитата:(до появления огнестрельного оружия команды и понятия "огонь" не было, правильнее употреблять термин "стрельба". Учитывая, что повествование идет от лица Володи, данное обозначение можно употребить, хотя и не верно по контексту.)В авторском тексте лучше оставить - легче читается, да и вообще привычнее. Вот в прямой речи персонажей это было бы ошибкой. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 09.05.2010 20:25 О титуле для Аливии Судя по всему, Сергей Садов решил взять для Локхера французскую систему титулов. Но согласно этой системе носителем титула является не человек, а владение. Только получив право на владение этим владением, человек получал титул, все привилегии, связанные с ним, и все обязанности. Для всех остальных героев это соблюдается. Да, во Франции сыновья высшей знати, как правило, имели свой титул. Но это был титул, связанный с неосновным владением рода: отец просто передавал его сыну. Так будущий Карл X при Людовике XVI был всего лишь графом, то есть формально «уступал» маркизам и герцогам. Дочери же получали отдельный титул до замужества крайне редко: не хватало владений, и титуловались просто мадемуазель (mademoiselle – знатная девица, девица из простых – demoiselle) с возможным добавлением «fille de comte», «fille de duc»... Что же мы видим с Аливией? Сестра герцога «без году неделя» вдруг получает титул маркизы. Просто маркизы, без указания владения. Но в Локхере таких больше нет – у всех остальных титул связан с владением и с соответствующими обязанностями. А дать Владимиру ещё одно владение, дающее право на титул: как на это прореагирует Королевский совет? А маркизы под герцогами не ходили: марки, в последствии маркизаты и маркграфства, – это стратегически важные графства, владельцы которых подчинялись непосредственно императору или королю. И даже графский титул из подчинённых ему для Володи было выделить крайне затруднительно: сразу вставал вопрос об удержании его и защите от желающих захапать. Так что, по моему мнению, Аливию стоит ограничить званием «мадемуазель» и сестры герцога. P.S. Можно использовать неологизм герцогесса – дочь (сестра) герцога по немецким правилам образования титулов. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 10.05.2010 11:06 Я брал английскую систему. Там как раз людям, не имеющим владений, дается титул. Тем более Аливия, в данном случае, пока официальная наследница. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 10.05.2010 11:13 Блин. Смотрю HEKPOMAHT сообщает об ошибках, которые я точно исправлял в тексте. Стену на край менял. Посомтрел.... точно, забыл перенести внесенные исправления с текста, который правил на ноуте в другом месте в рабочий вариант на рабочем компе. Вот так и происходит путаница, когда работаешь в нескольких местах. Потому пока прошу не смотреть 1 главу повторно. Я выложу ее заново после того, как внесу правки по второй и выложу ее вместе с третьей. RE: Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 10.05.2010 13:12 (10.05.2010 11:06)Serge Sadov писал(а): Я брал английскую систему. Там как раз людям, не имеющим владений, дается титул. Тем более Аливия, в данном случае, пока официальная наследница.В Англии в каком веке? И в романе у всех остальных титул (даже тира) связывался с владением. Взять хотя бы получение титула Крейном. И никакие другие наследники отдельного титула не имеют. И кстати, по английской системе где-то с XVI века женщины имели очень ограниченное право наследования: им давался срок разрешиться от бремени сыном или же срочно выйти замуж. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 10.05.2010 13:46 В Англии есть два типа титулов - титул владения и титул учтивости. У них разный смысл и разное наполнение. http://maybo.narod.ru/History/titulatura.html Цитата:И кстати, по английской системе где-то с XVI века женщины имели очень ограниченное право наследования: им давался срок разрешиться от бремени сыном или же срочно выйти замуж.Ну я же не обязан полностью копировать английскую систему. Мне можно и добавить в нее что-то свое. Понижение прав женщин в Европе вызвано было, в основном, влиянием христианства. А в моем мире христианства нет. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 10.05.2010 16:06 Титул учтивости – это конец XIX века и XX век. С остальным я согласен. Но у Вас Аливия получается исключением! Крейну для получения титула тира дают поместье, дети Ульмара Тиндона обходятся без всяких титулов, а Аливия никак не может без того, чтобы стать маркизой! И единственной в книге, кто обладает таким титулом. Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 10.05.2010 16:35 Аливия - наследница Володи. Она и получила титул наследника Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - True Kaa - 10.05.2010 17:55 А почему Игранд Тиндон не маркиз? И потом: Цитата:...ограниченность численности отряда каждого отдельного маркиза или барона не позволяли вести полноценную разведку. RE: Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 10.05.2010 19:31 (10.05.2010 11:13)Serge Sadov писал(а): Блин. Смотрю HEKPOMAHT сообщает об ошибках, которые я точно исправлял в тексте. Стену на край менял. Посомтрел.... точно, забыл перенести внесенные исправления с текста, который правил на ноуте в другом месте в рабочий вариант на рабочем компе. Вот так и происходит путаница, когда работаешь в нескольких местах. Потому пока прошу не смотреть 1 главу повторно. Я выложу ее заново после того, как внесу правки по второй и выложу ее вместе с третьей. Ок, пойду править вторую. RE: Работа над ошибками. Книга вторая - HEKPOMAHT - 12.05.2010 09:32 —Кто ваш командир? Вперед несмело вышел какой-то дядька в летах. —Теперь вы рядовой. Дела передайте заместителю и считайте, что легко отделались —Палача?! —Не волнуйся, работать ему не придется. Послушай, Нинрон, давай не будем спорить? Я же обещал, что не будет ничего, что противоречило бы условию капитуляции. Да, еще отыщите несколько бочонков вина. Сколько там благородных в тюрьме у нас оказалось? —Около сорока человек. Остальные простые солдаты. —Хорошо. Вот и приготовьте два бочонка лучшего вина… полагаю на сорок человек их должно хватить. —Вина? Палача? —Нинрон, полагаю, нам не стоит тут выяснять, что и для чего нужно. Просто сделайте как я говорю. Странно выглядит, когда Володя обращается к простому командиру ополченцев из простонародья на "вы", потом к офицеру на "ты", а минуту спустя снова на "вы". Насколько я могу судить старшинство определялось положением и обращение на "вы" возможно только от низшего по социальной лестнице к высшему и в особых случаях (когда хотят подчеркнуть крайнее уважение к человеку совершившему нечто неординарное), т.е. в обоих случаях по идее Вольдемар должен обращаться на "ты". (могу и ошибаться, просто хочу обратить внимание). Ответ: Работа над ошибками. Книга вторая - Serge Sadov - 12.05.2010 12:32 HEKPOMAHT Цитата:могу и ошибаться, просто хочу обратить вниманиеПравильно хочется. Я всегда с этими обращениями путаюсь. |